Американците са известни с желанието си да съкращават думи. Обикновено това се дължи на факта, че понякога нямат време за дълги досадни разговори и за по-бърз обмен на информация някои думи се намаляват.
![Image](https://images.aboutlaserremoval.com/img/novosti-i-obshestvo/77/anglijskie-sokrasheniya-v-russkom-yazike-btv-afk-ofk-eto.jpg)
В началото прословутото „добре“ дойде при нас отвъд океана, което все по-често замества думата „добре“ на общ език, но сега има все повече и по-неясни комбинации от букви, които наистина са невъзможни за разбиране.
Младежки жаргон
Тенденцията да се използват чужди думи и съкращения обикновено се приписва на по-младото поколение, в чийто живот интернет комуникацията отнема голяма част от времето, включително на английски език, откъдето идват тези неясни и нелогични набори от букви, които се използват в ежедневието.
Познавайки английския език, разбира се, е лесно да разберем какво има, но има случаи и много по-пренебрегвани. Ако е лесно да се справим със съкращения като бай и к, тогава с по-сложни комбинации от букви има проблеми. Например, неопитен потребител на Интернет е малко вероятно да се досети какво стои зад комбинацията „asap“ или дълго време ще мисли какво е „offk“.
Сленговите съкращения от английски думи са често срещани сред играчите в онлайн игри за много играчи, защото там хората често трябва да общуват на европейски сървъри, където английският е най-удобният език за взаимодействие. Понякога геймърите толкова свикват с такава комуникация, че неволно я пренасят в личния си живот. И сега събеседникът седи и си мисли: какъв странен "brb" или "ofk" е това? Това е доста интересен въпрос, който ще се опитаме да разкрием по-долу.
Какво означават съкращенията?
Въпреки това много хора стигат до извода, че е много по-удобно да се използват съкращения, отколкото например да се пише „Аз ще си тръгна“ или „Скоро“ всеки път. Вместо това можете да се ограничите до три букви - "brb" или "afk".
Първият идва от стабилния английски израз, да се върне точно, което означава „бързо връщане“. Това е еквивалентно на факта, че руският човек ще каже: „Аз буквално за минута“. Друг начин да уведомите другата страна за по-дълго отсъствие е да му напишете „afk“. Тя означава Away from клавиатура, в буквалния смисъл - „отдалечена от клавиатурата“. Този пряк път е полезен за чат и игри.
Не бъркайте „afk“ с много съгласна, но напълно различна „offk“, тъй като определението на думата „offk“ е съвсем различно. Идва от английския Разбира се, което означава „разбира се“. Просто казано, събеседникът абсолютно е съгласен с вас и няма абсолютно нищо да спори или добави. Често „офк“ е саркастичен подигравка с нещо, което събеседникът казва. Това означава, че разговорът е приключил и все още не искате да ви слушам. Същото като възкликването „добре, разбира се!“ и пляскате с ръце. Неправилен пример за употребата на съкращението „ofk“ в смисъла на „сега“, „тази минута“. Въпреки че някои хора използват израза разбира се в този смисъл, това не е правилното решение.
OFC като съкращение
Ако с английския език всичко е съвсем просто, тогава на руски тази комбинация от букви може да означава нещо съвсем различно. Ако в съвременния интернет „offk“ е модна дума, използвана от любителите на „увисването“ в мрежата, потребителите, които са по-близо до реалностите, могат да спорят с тях.
Например, за мнозина OFK означава „официален фен клуб“, създаден от група фенове и най-често се занимава с благотворителна дейност от негово име. Футболните фенове могат да твърдят, че значението на думите „OFK“ е пряко свързано с този спорт и означава или отбор от Белград, или от Конфедерацията на Океания Футбол. Нежелателно е да се спори с такива хора, защото до известна степен те са прави.
Много рядко в руския език OFK е Федералният орган по финансите, но хората, които са близо до политиката, използват такова намаление.