културата

Фразеологизмът „като овен пред нова порта“ - значение и произход

Съдържание:

Фразеологизмът „като овен пред нова порта“ - значение и произход
Фразеологизмът „като овен пред нова порта“ - значение и произход

Видео: Как е здравната система в Канада? ? | Какво обхваща + разходи за влизане в болница? 2024, Юли

Видео: Как е здравната система в Канада? ? | Какво обхваща + разходи за влизане в болница? 2024, Юли
Anonim

Идиомията „като овен на нова порта“ (обикновено в комбинация с глаголи - изглежда или гледа) е много известна и използвана днес. Обикновено това се казва за човек, който е онемял от визия, която е била нещо много неочаквано за него. Също така този идиом се използва за характеризиране на не много умен човек, бавно мислещ, глупав, глупав.

Image

В речта си, търсейки изображения за сравнение, хората често се обръщат към природни обекти. Така, например, те гледат на глупак като на нещо неподвижно - дърво, клуб. Сравнете подобни изрази: „пън с уши“, „клуб на ставрос“. Или ето сравнение с животно: „глупаво, като сиво корито“. Такъв е изразът „като овен на нова порта“, значението е подобно. На следващо място, даваме две от най-вероятните обяснения за произхода на тази фразеология.

Първата версия. От живота

Най-разпространената версия за произхода на тази идиома също е най-простата. Затова първо ще го представим. Той има чисто „ежедневни“ корени, в допълнение, както се казва, „зоологически оправдани“. Всеки (и ако някой не знае, тогава вероятно чете за това) знае, че овен е глупаво и упорито животно. Агнешката природа е подчинена на навика - сутринта той беше изгонен по същия път към пасището, а вътрешността наоколо винаги беше една и съща. И така, има история, която в същото време обяснява значението и хвърля светлина върху появата на този израз.

Веднъж сутринта един собственик прекарал стадо овце да се храни и докато ги няма, той боядиса портата в различен цвят. Или може би напълно актуализиран. Вечерта (а понякога, между другото, овните са били изгонени да пасат през целия сезон) стадото се връща от пасището, а основният овен - водачът на стадото - замръзва на „новата“ порта, глупаво изследвайки детайл с необичаен цвят. Неразбираемо е: родният двор, но портите не са еднакви. Стои, гледа и не е крачка напред. И с него цялото стадо маркира време.

Image

Много е възможно, като вземе „новата“ порта за някакъв неизвестен враг, животното започна методично да го атакува и да го чука с рога. Тук собственикът нямаше друг избор, освен да вземе и прехвърли глупавото животно в двора, а след това да изгони останалото стадо. Казват обаче, че имаше случай, когато портата беше преместена на няколко метра вдясно. Овенът дойде на предишното си място и застана глупаво и гледаше мястото, където беше входът. Зоолозите предполагат, че "агнето" е силата на зрителната памет, което им помага (а понякога и пречи) да се ориентират в пространството.

Втората версия. исторически

Има ли втората версия някаква семантична връзка с първата, остава загадка. Защото корените на това обяснение за произхода на известната поговорка излизат назад във времето. Овни, които уж в началото на нашата ера започват да се наричат ​​овни - стенобитные и разрушаващи портални инструменти, на края на които са поставени чугунени или бронзови накрайници за крепостта под формата на глава на овен. Картагенците уж са ги измислили, но изображенията на тези инструменти са били известни на археолозите от асирийците.

Еврейският историк Йосиф от 1 век след Христа пише за този инструмент, както следва:

Това е чудовищен лъч, подобен на корабна мачта и снабден със силен железен накрайник като агнешка глава, от която получи името си; в средата е окачен на дебели въжета от друга напречна греда, опираща се в двата края на здрави стълбове. Изтласкан от много воини и хвърлен напред с обединени сили, той разклаща стената с железния си край.

Струва си да се вслушаме в думите му, тъй като самият историк е писал за овни от първа ръка и неведнъж е бил пряк свидетел на обсадите на еврейските градове от римляните.

Друг военен теоретик, този път римски, с името Вегезий през IV век, предположи, че „овенът“ е наречен „овен“ не само поради съгласуваност, но и поради същата тактика на равномерното и мощно нападение на враждебен обект, Image

Заслужава да се спомене, че V. I. Dahl използва в една от статиите в общия ред (като синоними) думите „монтиран на стена пистолет“, „овен“, „овен“.

Съществува и версия за произхода на идиомата „като овен до новата порта“, която се отнася до портата на овцете (Гефсимания) в Йерусалим - някога през тях са били пренасяни жертвени животни. Това обаче не изглежда логично, тъй като не обяснява общото значение на израза.

Примери за употреба в литературата

От радост и изненада за първа секунда той дори не можа да произнесе дума и само като овен на нова порта я погледна.

(И. Бунин, „Айда“)

- Той като глупак би казал: „Грех, баща!“ Е, той смърка малко и изсушава очи като овен на нова порта.

(М. Шолохов, „Върнати девствени почви“)

Моля, обърнете внимание, че фразеологията „като овца до нова порта“ в изречението играе ролята на обстоятелства и според правилата на руския език трябва да бъде отделена със запетая. Вярно е, че в съвременните литературни източници авторите все повече не изолират това сравнение. Със „замразени“ изрази, идиоми това се случва:

Но аз се загледах в задачата като овен на нова порта и я оставих на мира. Дори не разбрах от коя страна можеш да се приближиш до нея.

(Е. Рязанов, "Непредвидени резултати")

Това обаче все още не е правило и не си струва да го следвате.