Апелът към хората в речевия етикет е определена дума или фраза, която дава име на адресата и е характерна за националната езикова култура. Формите му в руския език са се променяли многократно през историята, тъй като са били формирани едновременно с националните традиции.
В наши дни речевият етикет изисква спазване на неизказани правила. Една от важните му форми е призивът към различни хора или към конкретен човек.
Понятия и определения
В зависимост от пола, възрастта, положението в обществото, степента на родство и познанството, ние не се прилагаме по различен начин към различните хора. Интонацията е от голямо значение, тъй като говоримото послание придобива различни значения за различни интонации.
Обжалването се случва:
- Неофициално - на „ти“, по име, „скъпи приятелю“ и т.н.
- Служителят е малко забравени думи-призиви към хората: "госпожо", "господине", "любовница", "господар" и други. Най-често използваните са „гражданин“ или „другар“.
- Безлични - това са изречения с призив към непознат, например „съжалявам“, „кажи ми“, „извинявам се“, „позволявам“ и т.н.
Нека разгледаме по-подробно тези и други форми на лечение, възприети в руския речев етикет.
Историята на формирането на общопризнатата форма на лечение на руски език
Първите норми на речевия етикет се появяват в началото на 18 век и са изложени в учебника „Показания за ежедневието”, съставен по заповед на Петър Ι. Например бащата, според написаното в книгата, трябва да бъде наречен "суверен баща", а майка му - "суверенна майка".
През 18 век в Русия е установен европейският стил на поведение и привличане. Имаше и форма на речев етикет на „Ти”. Използвани са и официални изрази като „мила госпожо“ и „милостив сър“. Така те се обърнаха към непознати, с тази форма започнаха всички официални официални документи. След известно време се появи съкратена версия на езиковия оборот под формата на „господине“ и „госпожо“.
Услугата използваше стабилни формули: „Ваше превъзходителство“, „ваша чест“. „Ваше височество” се обърна към членовете на кралското семейство, „вашето императорско величество”, адресирано до императора и съпругата му, „ваше превъзходителство” към графовете, а „ваша милост” към принцовете.
След Октомврийската революция влязоха в употреба такива призиви към хора като "другар", "гражданин", "гражданин". След разпадането на СССР първият от тях губи популярност и практически не се използва в речевия етикет, с изключение на руската армия.
Избор на форма
При избора на форма за обръщане към хората на руски език се вземат предвид следните фактори:
- естеството на ситуацията (полуофициално, официално, неофициално);
- степен на опознаване (непознати, познати, непознати, познати);
- характеристиката на говорещия (мъж или жена, подчинен или висш, по-млад на възраст или по-възрастен);
- отношение към събеседника (неутрален, уважителен, учтив, познат).
„Ти“ или „ти“
На руски език речевият етикет традиционно преобладава с препратка към „ти“, което изразява уважително и учтиво отношение към събеседника. Тази форма се използва, когато се позовава на човек в официални ситуации: на работа, в институции, на обществени места. Най-вече „ти“ е адресиран, ако:
- Това е непознат и непознат човек;
- ораторите имат официални отношения (колега, учител - ученик, шеф - подчинен);
- събеседникът е по-възрастен на възраст или заема по-високо официално положение;
- лицето е длъжностно лице в определена институция, предприятие или институция.
Формата „ти“ преобладава в неформалната комуникация: у дома, сред приятели, на почивка. Тоест, те се отнасят до:
- на добре познат човек;
- деца и младежи;
- непознати връстници в комуникационната среда на децата и младежите;
- във връзка с техните деца.
Изключително грубо нарушение на етиката и нормите на вербалната комуникация, както и показател за лоши маниери е призивът към обслужващия персонал или лице, което е по-старо на възраст.
Форми на циркулация на речта "без да се назовава събеседникът"
Често в руския език се използват безлични форми на обръщане към събеседника: "Съжалявам, къде е …?", "Съжалявам, можете да попитате …?" и т.н. Подобни формулировки се използват както в официални, така и в неформални диалози. Те са учтиви и неутрални.
Грубите изрази се разглеждат недвусмислено: "хей, къде е …?", "Слушай, как да преминеш …?" и т.н.
Форми на внимание
Съществуват формули на речевия етикет, чиято основна цел е да привлече вниманието на събеседника или група от лица. Например „млад мъж“, „мъж“, „момиче“ и т.н.
Ако е необходимо да се заинтересувате група хора, се използват стабилни фрази: „Скъпи дами и господа!”, „Колеги!”, „Приятели!”, „Момчета!”, „Граждани!”, „Скъпи сънародници!”. Конкретната форма на обжалване в този случай зависи от аудиторията.
Формули за име на речевия етикет
На руски език има няколко форми на обжалване на човек по име:
- Пълно име: Ирина, Татяна, Александър. Това е отдалечено формално обръщение към човек.
- Кратко: Ира, Таня, Саша. Използва се в приятелски разговор.
- Умалителни: Ира, Танюша, Саша. Идеален за комуникация между много близки приятели.
- Груби и познати: Ирка, Танк, Сашка. По правило подобно обжалване звучи в диалога между децата в училище.
За руския речев етикет е характерно обръщение към хората по име и отчество - това е традиционна формула, която се прилага за възрастни хора, колеги, към шефа, учителите, лекарите.
В обжалването се използва само фамилно име. Използва се в образователни и медицински институции, в армията. Това е норма и се счита за неутрална и учтива форма.