културата

Одески изрази и фрази: примери. Одески хумор

Съдържание:

Одески изрази и фрази: примери. Одески хумор
Одески изрази и фрази: примери. Одески хумор
Anonim

Одеският диалект и изрази са уникално явление, образувано под влияние на вековна история и различни националности. Днес езикът, шегите и фразите от този регион излизат далеч извън града. Така че в тази статия ще се опитаме да разберем по-добре и да опознаем по-отблизо тези невероятни и прекрасни хора - одесийци.

Микс от култури

В южната част на широка Украйна, край бреговете на красивото Черно море, лежи невероятна Одеса. Това е град, чиято визитна карта е 192-те стъпала на стълбите на Потьомкин, ансамбълът на булевард „Приморски“, елегантният паметник на Ришельо, пазарът в Привоз и други архитектурни забележителности. Но истинската перла на региона са нейните отзивчиви и добронамерени хора.

Image

В този регион живеят странни и много цветни хора. Той се отличава от останалите южняци по широтата на душата и ненатрапчивото чувство за хумор, което присъства в техния език.

Одеските изрази, които се наричат ​​още жаргон, са възникнали поради смес от хора, живеещи на тази територия. 1790-1820 г. се считат за начало на формирането на речта. Тогава в тези територии, където коренните жители са били турци, гърци и италианци, украинци и руснаци масово са мигрирали. Впоследствие поляците и французите мигрират тук. Еврейската диаспора влияе особено върху езика и традициите на града.

Независим поток

Градът е бил и все още е родно място на различни етнически групи, всеки от които оказва значително влияние върху формирането на Одеса.

Има данни, че в началото на 30-те години националният състав има следните цифри: почти 40% са руснаци, 37% са евреи, 18% са украинци, а след това и други националности. След емиграцията, разпадането на Съветския съюз и трансформирането на границите, процентите се промениха, но все още има жители в града, които говорят всички езици.

Има дори специални езикови групи, които изучават спонтанен одески хумор и език. Много учени различават диалект в отделен и независим курс. Изучаван и многократно адресиран до специален диалект и писатели. По-специално истинската съкровищница на живия диалект е сборник с разкази на Исак Бабел. Често можете да чуете невероятни думи във филмите.

Image

Нови проекти

Наскоро по телевизията се появи сериалът „Ликвидация“. Сюжетът разказва за следвоенното време. Главните герои се бият с банди. Но най-вече публиката беше впечатлена от факта, че актьорите възпроизвеждат уникалния одески жаргон. Имаше сигнали и диалози, пълни с шеги, присъщи само на този град. За да пресъздаде максимално събитията от 1946 г., филмът е заснет в един от най-популярните исторически райони на града, на Молдованка.

Преди да напише сценария, авторът Алексей Поярков живя в Одеса няколко месеца. Освен факта, че мъжът е работил с литература, той пътува с градския транспорт, ходи до Привоз и просто разговаря с обикновени жители. Така сценаристът се опита да опознае уникалния диалект възможно най-отблизо.

Не губете време и актьори. Езиковедът помогна да възприеме интонацията на артистите. Някои от тях също имаха дълги разговори с местното население.

Филмови перли

Поредицата не би могла без цветни одески изрази. Например един от главните герои - Фима, има отговорите на всякакви въпроси. Той е един от най-обичаните герои в публиката. Именно той притежаваше най-смешните шеги. По-специално, в една сцена, мъжът казва на приятел, че не е прозорец в женска баня и че няма нужда от дупки. Той използва добре познатия оборот: „Искаш да ми направиш лошо нещо“. Одеските изрази на други герои са не по-малко забавни за зрителя. Например Дейвид Гоцман използва популярната вече фраза: „Не ми прави нерви“.

Image

Поредицата отново популяризира необичаен диалект. Този език беше открит и в проекти като „Животът и приключенията на Мечката от Япония“. Трябва да се отбележи, че сценарият е написан въз основа на работата на Исак Бабел. Успехът на тези проекти се дължи до голяма степен на уникалния хумор, който публиката толкова обича.

Любима мелодия

Често в снимките те използват жаргонни песни, които впоследствие съществуват независимо от филма. Това се случи с композицията, която прозвуча във филма "Двама бойци". Един от главните герои, южняк по рождение, пее „Шоу, пълен с кефал“. Днес малко хора знаят сюжета на лентата, но почти всички познават мелодията, текста и одеските изрази на тази песен.

Историята на това произведение е интересна. Режисьорът на филма помоли музиканта Никита Богословски да напише композиция за една от сцените. Авторът не работи дълго и композира шедьовъра си Dark Night. Но събитията се оказаха така, че мелодията стана популярна още преди адаптацията на филма. Затова композиторът беше принуден да твори отново. Този път режисьорът поиска да напише песен, където ще се използва език на живо. За родния Ленинградер, който не беше запознат с фолклора на този град, задачата изглеждаше нереалистична.

Image

Интерпретация на текст

Но авторът беше творчески в творчеството си. Той пусна реклама във вестника с молба на тези, които са запознати с одеския жаргон, да дойдат във филмовото студио. Композиторът не е очаквал такова изобилие от хора. Няколко дни мъжът записваше всичко, което гостите пееха и казваха. Затова скоро композира напълно самостоятелно произведение.

Впоследствие властите направиха забележка на маестрото, тъй като според партията песента не съответства на образа на героя, който го изпълни. Хората обаче бяха възхитени от състава.

Тези, които някога са чували тази мелодия, ще се интересуват да знаят какво означава конкретна дума. Например, скоу и лодка е лодка с платна и самоходен кораб. Мъфлата е вид риба. Bindyuzhniki - хора, които работят в пристанището като товарачи. А "Kazbek" е марка цигари. В песента се споменават добре познати райони на града като Фонтан, Френски булевард, Молдованка, Пересип.

Одеските изрази и интонация са душата на тази композиция.

Прост и интелигентен свят

Отделна тема са вицовете. Хуморът на този регион е популярен по всяко време. Забавни, леки и интересни истории очароват мнозина. Но за да разберете диалекта, финия сарказъм или иронията, трябва поне да говорите украински или руски. Разговорите на местните южняци са смесица от различни диалекти. Фразите и понятията бяха смесени, така че много думи възникнаха поради комбинацията от различни езици. Например, такава често срещана фраза за одесани като „И ти сам мислиш“ се отнася до украинството.

В допълнение към факта, че човек трябва да бъде полиглот, човек трябва да има и чувство за хумор и да бъде интелектуално развит. Оборотите често са непредсказуеми и нелогични. Същността им е скрита в понятията. Никога не знаете как ще приключи не само разговорът, но и предложението на Одеса.

Трябва да се отбележи, че самите говорители не забелязват нищо особено и смешно в диалозите си. Фактът, че за тях е нормален разговор, е истински празник за гостите на града.

Одесовите изрази и фрази се изливат от екрана днес. Този регион представи десетки известни комици на местния шоубизнес.

Image

Диалог с речник

Един от най-популярните сатирици на нашето време е Михаил Жванецки. Творбите му се подиграват с недостатъците на индивида и обществото като цяло. Детството и младостта на мъжа премина в Одеса. Тук той пише първите си творби. Днес целият свят ги разбира. Въпреки факта, че сатирикът обикаля от години, той не е загубил родния си акцент и чувство за хумор. Езикът на този автор е прост и достъпен, но за други изрази често е необходим речник.

Например фразата „Имам няколко въпроса да задам“ се превежда като „Имам няколко въпроса за вас“. Думата "мен" трябва да се разбира като "аз". Но повечето революции зависят от интонацията и тяхната същност може да бъде разбрана само в диалог.

Но има предложения, които са абсолютно неразбираеми за госта на града. Те включват думи като „shlimazl“ (в превод от идиш като „нещастен човек“) или „в насипно състояние“ (от гръцки - „тълпа“). Изразите и изразите в Одеса с такива думи често са непознати дори за жителите на региона.

Дори самият Михаил Жванецки отбеляза, че този народ говори всеки език неправилно.

Image

Топ предавания

Много други комици и музиканти популяризираха диалекта. Леонид Утесов неведнъж използва необичайни завои и думи в песните си. Аркадий Райкин и Клара Новикова направиха това.

Речта течеше и по игрите на Клуба, весела и находчива. Екипът на джентълмените от Одеса дори успя да получи награди. Впоследствие младите хора организираха собствено шоу, което беше много популярно. Там зрителят може да чуе както стари хуморески, например: „Шабби живя като теб“, така и нови шеги.

Дори сега речта излиза извън територията на региона. Компанията е възхвалявана от уникален диалект от млади и перспективни южняци. Одеса Манси започна кариерата си през 2011 г. С леки и топли шеги екипът веднага спечели любовта на публиката. Една от основните задачи, които момчетата си поставиха, беше да угоди на родния си град, на публиката, което е много взискателно към забележките за Привоз и херцог. Много скоро отборът попадна в Основната лига на KVN.

Фирмен елемент

Името "Манса" също е чисто Одеса. Членовете на екипа никога не са давали точна интерпретация на думата. Като цяло това означава странна ситуация, непонятна за другите. Затова от жителите на града често можете да чуете израза: "Шоу е тази манси?"

Спектакълът обикновено започва от капитана Сергей Середа с приветствие: „Здравей, скъпа публико.“ Шоуто завършва с думите „Шауб, ти беше здрав за нас“. Трябва да се отбележи, че за телевизионни произведения човекът използва името Костя, най-вероятно, в чест на героя от богословската композиция.

Екипът отлично представя града си на различни състезания и фестивали. Визитната картичка на забавна компания, разбира се, е типичен градски акцент върху „шо”.

Одеският хумор е тяхната стихия. Екипът успешно се справя с основната задача - да организира висококачествени и интересни изпълнения.

Image